New Amsterdam: Vészhelyzet New Yorkban 2. évad online

New Amsterdam: Vészhelyzet New Yorkban 2. évad online (2019)

New Amsterdam

Értékeléshez regisztráció szükséges!
Az Amerika legrégebbi közkórháza által inspirált új és igen különleges orvosi sorozat a briliáns elméjű és elbűvölő Dr. Max Goodwin, az intézet legújabb orvos igazgatójának történetét követi végig, amint megpróbálja lebontani a bürokráciát, és igyekszik magas színvonalú szolgáltatásokat nyújtani. De hogyan tudná ő ezt végigvinni? Nos, az orvosok és a személyzet számára ez a törekvés egyáltalán nem újdonság. Az ellentmondást nem tűrő Dr. Goodwin kénytelen teljesen felforgatni a jelenlegi állapotokat, és bebizonyítani, hogy semmi sem akadályozhatja meg abban, hogy új életet leheljen ebbe a munkaerőhiánnyal küszködő és nem sokra tartott kórházba – amely az egyetlen a világon, ahol képesek egyetlen helyen kezelni ebolás betegeket, a Rikers-szigetről származó rabokat és az Egyesült Államok elnökét –, és visszaadja régi dicsőségét, amely miatt annak idején „felkerült a térképre”.

Magyar felirat: LunaSol --> https://lunasolfelirat.blogspot.com

Teljes az évad! Van 3. évad! Köszönjük az egész évados figyelmet!

Filmmel kapcsolatos linkek

Bármilyen probléma esetén (film vagy sorozat indítása, nem működő adf.ly) használjátok a segítség menüpontot, vagy jelezzétek a hibát a kapcsolat menüpontban.

Hozzászólások

A közösségi funkciók használatához (pl.: hozzászólás) be kell jelentkezned vagy regisztrálnod!

11
22 reszes, varjuk a tobbi reszt es koszonjuk elore is
10
Aki vagy akik ennek a sorozatnak a tortenetet irtak es ahogyan a szovegezest megfogalmaztak az ZSENIALIS, erzelmeket feltaro , mozgalmas, izgalmas, erkolcsi ertekeket a legmagasabb szinten bemutato fantasztikus es vegtelenul emberi sorozat volt az elso szeria, mindenkinek csak ajanlani tudom mert ez a sorozat komoly emberi ertekeket kepvisel a tortenet melllet ;s ebbol a szempontbol az orvosos sorozatok kozul nalam tartja a primet;;;;;koszonet a feltoltesert es neki is kezdunk
9
Hány részes a sorozat ? Nagyon szeretem .
8
Nagyra értékelem a munkátokat, és örülök minden feltöltésnek, tényleg nagyon hálás vagyok.
Még hálásabb lennék, ha a sorozat újabb részei is felkerülnének.
Köszönöm
7
OFF2 (utoljára): Nem-annyira-csendes-harcos kispajtás!
1. Szarkazmus, japersze! Hogy ez nem is jutott eszembe. Ez minden hülyeséget megmagyaráz! (Nem.)
2. mert nincs annyi szabadidőm, hogy ilyennel múlassam. Viszont - szőrprájz, kapaszkodj! - csináltam már fordításokat.
És kaptam kritikákat. (természetesen)
És elviseltem.
3. gondolom, el kéne alélnom, hogy tudsz idegenül. (nem megy, bár kétségkívül kivételes képességre vall, ezzel te is az emberiség felső 90%-ba tartozol...Legyél is büszke rá!)
(disclaimer: nem néztem utána, hogy valóban 90%-e, ha esetleg ezen is rugózhatnékod támadna, előre szólok, könnyű dolgod lesz...)
4. VAN fizetős meg ingyenes verzió. Ha ismernéd, tudnád. (sokadszor)
5. Látom, az érveid fogytával a másik szidalmazása marad. Gratula. Én is belekezdhetnék a fizetetlen prókátorok nagy fajtájának részletezésébe, külön kiemelve pótolhatatlan munkásságod a jog és igazságosság nagy-nagy virágos mezején, esetleg a tiédhez hasonló vulgaritással, meg még vulgárisabban - de nem teszem.
Viszont részemről végeztem veled. Szerintem keress egy saját életet.
ON:
elnézést mindenki mástól. Sajnos a nyilvánosság előtt támadtattam meg, így védekezni is ott kényszerültem.
A véleményemet fenntartom, továbbra is.
Belenéztem azóta a sorozatba rendesebben, és tényleg nincsenek benne hasonló nagyságú hibák. Amúgy próbáltam felvenni a fordítóval a kapcsolatot, de a honlapján sem találtam elérhetőséget, pedig tényleg érdekelt volna, hogy ez így honnan jött.
6
Freshwater, ha lenne egy piciny sütnivalód, észrevetted volna a szarkazmust az irományomban De nem tetted, mert fikázni könnyű, ugye? De most komolyan, ha akkora jó arc vagy, miért nem dobod fel a fordítói közösséget egy kis munkával? Jelentkezz, csináld, már alig várom hogy elalélhassak a munkádtól. Direkt a te kedvedért majd olvasom a subtitle-t, mert egyébként nincs rá szükségem... Ja, és hogy tudd, valójában nincs fizetős meg ingyenes verzió, egy verzió van...szóval a melódért vagy egy köszönömöt kapsz csak, vagy egy idióta barom majd beszól neked a film komment szekciójában, belekötve még az élő fába is...
5
Na, puff, kicsit elnézte, legalább viccesen jött ki és a sztori szempontjából mindegy volt. Fogjuk a lázra (hetekig beteg volt). Én személy szerint szeretem, hogy lefordítja a rövidítéseket (CBC, CMP... meg hasonlók) több kórházasnál láttam olyat, hogy a fordító úgy hagyta. Honnan a kínomból kéne nekem kitalálni, hogy ezek micsodák, ha nem értek az ilyenekhez? Nála legalább képben van az ember és érzi a sorozat hangulatát.
Szeretem a sorozatot, örülök, hogy folytatják, csak azt remélem, hogy nem lesz olyan szappanopera, mint a Grace klinika.
4
OFF: Csendes harcos! Eztmostaztán jólmegaszontad...
Nem a Google fordítóval van gond - annál messze jobb a fordítás minősége, ha ismernéd, tudnád - hanem az igényesség hiányáról.
És nem csak "kizárólag az ingyenes verziókban" vannak hibák, sőt.
De megint csak: ha ismernéd, tudnád.
Lunasol munkájáért köszönet, mert fikázni könnyű, tudom, de azzal, hogy bevállalta a fordítást, egyúttal el is baltázta annak a lehetőségét, hogy egy jó fordítás készüljön - és ha ilyen szintű a félreferdítések vannak benne, akkor kár volt nekiállnia.
Nem emlékszem olyan természeti törvényre, ami előírná, hogy ami ingyenes, az egyben igénytelen legyen...
(Megnézek még pár rész, mert szerintem találkoztam a fordító nevével már, és nem emlékszem semmi kirívóra.)
És igen, ez szarvashiba, és igen, ha elvállalsz egy fordítást, akkor ne a "google fordítóval fordíttass" (mármint, ha úgy lenne, ahogy elképzeled...) és igen akkor te vagy a felelős a minőségbiztosításért is.
A magyar fordítói közösség sosem volt rossz - különösebben kiemelkedő sem - de az utóbbi években meredeken esett a színvonal.
ÉS nem, nem csak az "ingyenes verziókban".
ON
3
Freshwater, fordítási hibák kizárólag az ingyenes verzióban vannak, ott a google fordítóval fordíttatnak. Ha nem tetszik, fizess elő a prémiumra, és élvezd a hibátlan fordításokat.
2
Azért ahhoz nagyon tufa embernek kell lenni, hogy a "pie chart"-ot valaki "süti osztályozásnak" fordítsa... Csak belenéztem, de ez évek óta a legalja.

Ha linkeket is publikálsz a közösség számára, kérünk csak olyan tartalommal tedd, ami nem ütközik jogszabályba.